( ¡Echadle la culpa a Vanessa!)
No pensaba repasar el Romanticismo, pero estas semanas sumergidos en el Mundo-Pessoa nos han hecho olvidar el orden cronológico y lógico de la asignatura...Así que, rescato un viejo cuestionario del fondo del blog, al que deberéis de responder en un folio.
Copio varios fragmentos de obras románticas; si acertáis título, autor ...y alguna que otra preguntilla que hago...os subiré medio punto en la nota de examen de Pessoa.
Las preguntas van numeradas.
1. ¿Sabéis qué dos paisajistas románticos ingleses pintaron los cuadros que pegué en esta entrada?
2. El texto siguiente es el fantástico comienzo de una de las mejores novelas de la literatura universal; está inspirada en un suceso real y tiene ya rasgos de la novela realista, pero también tiene muchos aspectos románticos.
Además de averiguar obra y autor, señalad al menos tres temas románticos presentes en el fragmento
Llamadme Ismael. Hace unos años -no importa cuánto hace exactamente-, teniendo poco o ningún dinero en el bolsillo, y nada en particular que me interesara en tierra, pensé que me iría a navegar un poco por ahí, para ver la parte acuática del mundo. Es un modo que tengo de echar fuera la melancolía y arreglar la circulación. Cada vez que me sorprendo poniendo una boca triste; cada vez que en mi alma hay un nuevo noviembre húmedo y lloviznoso; cada vez que me encuentro parándome sin querer ante las tiendas de ataúdes; y, especialmente, cada vez que la hipocondria me domina de tal modo que hace falta un recio principio moral para impedirme salir a la calle con toda deliberación a derribar metódicamente el sombrero a los transeúntes, entonces, entiendo que es más que hora de hacerme a la mar tan pronto como pueda. Es mi sustituto de la pistola y la bala. Catón se arroja sobre su espada, haciendo aspavientos filosóficos; yo me embarco pacíficamente. No hay en ello nada sorprendente. Si bien lo miran, no hay nadie que no experimente, en alguna ocasión u otra, y en más o menos grado, sentimientos análogos a los míos respecto del océano.
¿ Cómo se titula el poema? ¿De qué estribillo hablo? Copiadlo en inglés, please. Al leerlo fijaos en la ambientación romántica.
5. El primer verso del siguiente poema es uno de los más famosos de la literatura universal. ¿Quién fue su autor?
6. Una pista para averiguar obra y autor del próximo texto: se trata de la primera novela sobre vampiros. Al autor ya lo "conocéis" y las circunstancias de la génesis de la novela, también.
7. Los versos que leeréis a continuación son una pequeña parte de uno de los más extraños y bellos poemas narrativos del Romanticismo; se cree que su autor lo escribió bajo los efectos del opio, medio "alucinado". No doy más pistas: tenéis que saber autor y título del poema " a-la-de-yá"
8. El siguiente texto pertenece a la más famosa novela prerromántica. Además de autor y título, decid el nombre de la coprotagonista. Y decidme también otros cinco títulos de novelas románticas.
9. La belle dame sans merci es un poema de Keats, que ya conocéis, inspirado en una leyenda celta. La leyenda fue un género típicamente romántico. Después de leer este poema, decidme dos títulos de leyendas de Bécquer en las que aparezca este tipo femenino.
10- En el personaje protagonista está la pista del título y del autor del siguiente fragmento. Este poema narrativo y El corsario influyeron en La Canción del Pirata de Espronceda.
No pensaba repasar el Romanticismo, pero estas semanas sumergidos en el Mundo-Pessoa nos han hecho olvidar el orden cronológico y lógico de la asignatura...Así que, rescato un viejo cuestionario del fondo del blog, al que deberéis de responder en un folio.
Copio varios fragmentos de obras románticas; si acertáis título, autor ...y alguna que otra preguntilla que hago...os subiré medio punto en la nota de examen de Pessoa.
Las preguntas van numeradas.
1. ¿Sabéis qué dos paisajistas románticos ingleses pintaron los cuadros que pegué en esta entrada?
2. El texto siguiente es el fantástico comienzo de una de las mejores novelas de la literatura universal; está inspirada en un suceso real y tiene ya rasgos de la novela realista, pero también tiene muchos aspectos románticos.
Además de averiguar obra y autor, señalad al menos tres temas románticos presentes en el fragmento
Llamadme Ismael. Hace unos años -no importa cuánto hace exactamente-, teniendo poco o ningún dinero en el bolsillo, y nada en particular que me interesara en tierra, pensé que me iría a navegar un poco por ahí, para ver la parte acuática del mundo. Es un modo que tengo de echar fuera la melancolía y arreglar la circulación. Cada vez que me sorprendo poniendo una boca triste; cada vez que en mi alma hay un nuevo noviembre húmedo y lloviznoso; cada vez que me encuentro parándome sin querer ante las tiendas de ataúdes; y, especialmente, cada vez que la hipocondria me domina de tal modo que hace falta un recio principio moral para impedirme salir a la calle con toda deliberación a derribar metódicamente el sombrero a los transeúntes, entonces, entiendo que es más que hora de hacerme a la mar tan pronto como pueda. Es mi sustituto de la pistola y la bala. Catón se arroja sobre su espada, haciendo aspavientos filosóficos; yo me embarco pacíficamente. No hay en ello nada sorprendente. Si bien lo miran, no hay nadie que no experimente, en alguna ocasión u otra, y en más o menos grado, sentimientos análogos a los míos respecto del océano.
3. Los siguientes versos no los leímos en clase ( leímos otro poema del autor), pero sí que hablamos de este poema.Su estribillo se convirtió en un leitmotiv de la poesía posterior.
Una vez, en una taciturna medianoche
mientras meditaba, débil y cansado, sobre un extraño volumen de sabiduría antigua,
mientras meditaba, débil y cansado, sobre un extraño volumen de sabiduría antigua,
y casi cabeceaba soñoliento,
oí de pronto como el rumor de alguien llamando suavemente a la puerta de mi habitación.
Es alguien que viene a visitarme – murmuré – y llama a la puerta de mi habitación.
Sólo es eso. Nada más.
Recuerdo que era en el negro diciembre,
y que cada chispazo de los truenos hacía danzar en el suelo su espectro.
Ardientemente deseaba la aurora, buscando entre mis libros
una distracción para mi tristeza,
para mi tristeza por mi Leonor perdida,la extraña y radiante joven a quien los ángeles llaman Leonor...
oí de pronto como el rumor de alguien llamando suavemente a la puerta de mi habitación.
Es alguien que viene a visitarme – murmuré – y llama a la puerta de mi habitación.
Sólo es eso. Nada más.
Recuerdo que era en el negro diciembre,
y que cada chispazo de los truenos hacía danzar en el suelo su espectro.
Ardientemente deseaba la aurora, buscando entre mis libros
una distracción para mi tristeza,
para mi tristeza por mi Leonor perdida,la extraña y radiante joven a quien los ángeles llaman Leonor...
4. El siguiente fragmento sí lo leímos entero en clase.
Decid autor, obra y personaje que dice estas palabras; ¿Con quién está hablando?Pues soñé – dijo- que estaba en el cielo, que comprendía y notaba que aquello no era mi
casa,que se me partía el corazón de tanto llorar por volver a la tierra, y que al fin los ángeles se enfadaron tanto, que me echaron fuera. Fui a caer encima de la maleza, en lo más alto de Cumbres Borrascosas y me desperté llorando de alegría. Ahora, con esa explicación , podrás entender mi secreto. Tanto interés tengo en casarme con Eduardo Linton como en ir al cielo…Casarme con Heathcliff sería rebajarnos, pero él nunca llegará a saber cuánto le quiero, y no porque sea guapo, sino porque hay más de mí en él que en mí misma. No sé qué composición tendrán nuestras almas, pero sea de lo que sea, la suya es igual a la mía…
casa,que se me partía el corazón de tanto llorar por volver a la tierra, y que al fin los ángeles se enfadaron tanto, que me echaron fuera. Fui a caer encima de la maleza, en lo más alto de Cumbres Borrascosas y me desperté llorando de alegría. Ahora, con esa explicación , podrás entender mi secreto. Tanto interés tengo en casarme con Eduardo Linton como en ir al cielo…Casarme con Heathcliff sería rebajarnos, pero él nunca llegará a saber cuánto le quiero, y no porque sea guapo, sino porque hay más de mí en él que en mí misma. No sé qué composición tendrán nuestras almas, pero sea de lo que sea, la suya es igual a la mía…
5. El primer verso del siguiente poema es uno de los más famosos de la literatura universal. ¿Quién fue su autor?
¿Por qué reí esta noche? Ninguna voz dirá:
Ni Dios, ni Demonio de severa respuesta,
se dignan a contestar desde Cielo o Infierno.
Así, a mi humano corazón me vuelvo enseguida:
-¡Corazón! Tú y yo estamos aquí tristes y solos;
¡Díme, por qué me reí! ¡Oh, dolor mortal!
¡Oh, Oscuridad! ¡Oscuridad! Siempre he de quejarme,
para preguntar al Cielo, y al Infierno,y al Corazón en vano.
¿Por qué me reí? ...
6. Una pista para averiguar obra y autor del próximo texto: se trata de la primera novela sobre vampiros. Al autor ya lo "conocéis" y las circunstancias de la génesis de la novela, también.
La boda se celebró con toda solemnidad, y el novio y la novia abandonaron Londres.
La debilidad de Aubrey fue en aumento, y la hemorragia de sangre produjo los síntomas de la muerte próxima. Deseaba que llamaran a los tutores de su hermana, y cuando éstos estuvieron presentes y sonaron las doce campanadas de la medianoche, instantes en que se cumplía el plazo impuesto a su silencio, relató apresuradamente cuanto había vivido y sufrido... y falleció inmediatamente después.Los tutores se apresuraron a proteger a la hermana de Aubrey, mas cuando llegaron ya era tarde. Lord Ruthven había desaparecido, y la joven había saciado la sed de sangre de un vampiro.
La debilidad de Aubrey fue en aumento, y la hemorragia de sangre produjo los síntomas de la muerte próxima. Deseaba que llamaran a los tutores de su hermana, y cuando éstos estuvieron presentes y sonaron las doce campanadas de la medianoche, instantes en que se cumplía el plazo impuesto a su silencio, relató apresuradamente cuanto había vivido y sufrido... y falleció inmediatamente después.Los tutores se apresuraron a proteger a la hermana de Aubrey, mas cuando llegaron ya era tarde. Lord Ruthven había desaparecido, y la joven había saciado la sed de sangre de un vampiro.
7. Los versos que leeréis a continuación son una pequeña parte de uno de los más extraños y bellos poemas narrativos del Romanticismo; se cree que su autor lo escribió bajo los efectos del opio, medio "alucinado". No doy más pistas: tenéis que saber autor y título del poema " a-la-de-yá"
El barco iba rápido, fuerte rugía el estrépito
Y hacia el ojo del sur escapábamos.
Y ahora vino la nube y la nieve,
Y hubo un frío extraordinario:
Y el hielo, alto como el mástil, vino flotando
Tan verde como la esmeralda.
La tierra de hielo, y de sonidos temibles,
Y hacia el ojo del sur escapábamos.
Y ahora vino la nube y la nieve,
Y hubo un frío extraordinario:
Y el hielo, alto como el mástil, vino flotando
Tan verde como la esmeralda.
La tierra de hielo, y de sonidos temibles,
donde no había cosa viva para ver.
Y a través de las corrientes los riscos nevados
que daban un desolado brillo:
Ni formas de hombres ni bestias vimos
El hielo estaba entre todo.
El hielo estaba aquí, el hielo estaba allí,
El hielo estaba todo alrededor:
¡Crujía y gruñía, y rugía y aullaba;
Como ruidos en lo salvaje!
Hasta que un gran pájaro de mar, llamado el Albatros,
Y a través de las corrientes los riscos nevados
que daban un desolado brillo:
Ni formas de hombres ni bestias vimos
El hielo estaba entre todo.
El hielo estaba aquí, el hielo estaba allí,
El hielo estaba todo alrededor:
¡Crujía y gruñía, y rugía y aullaba;
Como ruidos en lo salvaje!
Hasta que un gran pájaro de mar, llamado el Albatros,
atravesó la niebla-de-nieve,
y fue recibido con gran alegría y hospitalidad. 8. El siguiente texto pertenece a la más famosa novela prerromántica. Además de autor y título, decid el nombre de la coprotagonista. Y decidme también otros cinco títulos de novelas románticas.
Desgraciado, ¿no estás loco? ¿No te engañas a ti mismo? ¿Adónde te llevará esa pasión indómita y sin propósito? No hago más oración que la que le dirijo a ella; ya no cabe en mi imaginación otra figura que la suya y todo lo que me rodea no lo veo sino con relación a ella.
Esto me da algunas horas de felicidad, que han de irse tan pronto como tengamos que separarnos. ¡Ah, Guillermo, adónde me lleva con frecuencia mi corazón!
Esto me da algunas horas de felicidad, que han de irse tan pronto como tengamos que separarnos. ¡Ah, Guillermo, adónde me lleva con frecuencia mi corazón!
Siempre que paso dos o tres horas con ella, en la contemplación de su figura, de sus movimientos, de la maravillosa expresión que da a sus palabras, todos mis sentidos se exaltan sin sensibilidad, una sombra se extiende ante mí y mis oídos pierden la percepción; siento que aprieta mi garganta una mano asesina; mi corazón, en sus latidos precipitados, busca consuelo a mis sentidos oprimidos y no hace más que aumentar el desorden.
Guillermo, muchas veces no sé si estoy en el mundo. Y cuando me ataca la tristeza y Carlota me concede el consuelo de aliviar mi martirio, dejándome bañar su mano con mis lágrimas, necesito salir, necesito huir y corro a esconderme en la lejanía de los campos. Entonces disfruto subiendo una montaña escarpada, abriéndome paso entre un bosque espeso, por entre las breñas que me hieren y los zarzales que me despedazan. Entonces me hallo un poco mejor, ¡un poco!, y cuando muerto de sed y cansancio, sucumbo y hago una pausa; cuando en la noche profunda, con la Luna llena sobre mi cabeza, me siento en el bosque sobre un tronco torcido, para descansar los pies desgarrados, o me entrego a un sueño tranquilo durante la claridad del crepúsculo… ¡Oh, Guillermo! El silencioso albergue de una celda, un sayal y el cilicio son los únicos consuelos que mi alma espera.
Adiós. No veo para esta miserable vida más fin que la muerte.
Adiós. No veo para esta miserable vida más fin que la muerte.
9. La belle dame sans merci es un poema de Keats, que ya conocéis, inspirado en una leyenda celta. La leyenda fue un género típicamente romántico. Después de leer este poema, decidme dos títulos de leyendas de Bécquer en las que aparezca este tipo femenino.
¡Oh! ¿Qué pena te acosa, caballero en armas, vagabundo pálido y solitario? Las flores del lago están marchitas; y los pájaros callan.
¡Oh! ¿Por qué sufres, caballero en armas, tan macilento y dolorido? La ardilla ha llenado su granero y la mies ya fue guardada.
Un lirio veo en tu frente, bañada por la angustia y la lluvia de la fiebre, y en tus mejillas una rosa sufriente, también mustia antes de su tiempo.
Una dama encontré en la pradera, de belleza consumada, bella como una hija de las hadas; largos eran sus cabellos, su pie ligero, sus ojos hechiceros.
Tejí una corona para su cabeza, y brazaletes y un cinturón perfumado. Ella me miró como si me amase, y dejó oír un dulce plañido.
Yo la subí a mi dócil corcel, y nada fuera de ella vieron mis ojos aquel día; pues sentada en la silla cantaba una melodía de hadas.
Ella me reveló raíces de delicados sabores, y miel silvestre y rocío celestial, y sin duda en su lengua extraña me decía: Te amo.
Me llevó a su gruta encantada, y allí lloró y suspiró tristemente; allí cerré yo sus ojos hechiceros con mis labios.
Ella me hizo dormir con sus caricias y allí soñé (¡Ah, pobre de mí!) el último sueño que he soñado sobre la falda helada de la montaña.
Ví pálidos reyes, y también princesas, y blancos guerreros, blancos como la muerte; y todos ellos exclamaban: ¡La belle dame sans merci te ha hecho su esclavo!
Y ví en la sombra sus labios fríos abrirse en terrible anticipación; y he aquí que desperté, y me encontré en la falda helada de la montaña.
Esa es la causa por la que vago, errabundo, pálido y solitario; aunque las flores del lago estén marchitas, y los pájaros callen.
10- En el personaje protagonista está la pista del título y del autor del siguiente fragmento. Este poema narrativo y El corsario influyeron en La Canción del Pirata de Espronceda.
En el momento de ocultarse el astro
rey de la luz entre la mar salobre,
Harold tomo su resonante arpa,
pues sin testigos de su acción creyóse,
e hizo que vibraran con vigor sus cuerdas,
por sacar inarmónicos acordes.
Pulsa su mano el instrumento hebraico
para cantar en la vecina noche,
volaba el barco con sus blancas alas;
detrás dejaba los britanos montes,
y ya inspirado Childe-Harold, al viento
y al mar sentido adiós cantóles.
Y ahora estoy aquí, solo en el mundo;
el mar, el ancho mar bajo mi pie;
¿Y en quién pensar con interés profundo,
cuando a nadie un suspiro deberé?
Tal vez mi perro gima, y gima en vano,
hasta comer de algun extraño el pan;
y cuando vuelva un día no lejano,
sus dientes con furor me morderán.
11. Leímos esta mañana parte del episodio del Torneo de Ashby, así que no doy más pistas ( Cedric es el padre del héroe protagonista). Decidme otros tres títulos de novelas históricas del Romanticismo.
Descansarás por siempre,
cansado corazón. Murió el engaño
que eterno yo creí. Murió. Bien siento
que de amados engaños,
no sólo la esperanza, el ansia ha muerto.
Reposa ya. Bastante
palpitaste.
No valen cosa alguna
tus afanes, ni es digna de suspiros
la tierra. Aburrimiento
es tan sólo la vida, y fango el mundo.
Cálmate. Desespera
por una vez. A nuestra especie el hado
sólo nos dio el morir. Desprecia ahora
a Natura, al indigno
poder que, oculto, impera sobre el daño,
y la infinita vanidad del todo.
12. El texto que leéis a continuación es el fragmento de un drama romántico. Pistas: es un drama historico, ambientado en la España medieval, pero el autor no es español. Como podéis comprobar se trata de una tragedia; los románticos preferían los finales tristes y "apabullantes". El teatro romántico europeo tiene influencia del drama de honor del Barroco español y de la "tragedia de venganza" del teatro isabelino. Después de leer el fragmento, demuéstrame en qué partes del texto se manifiesta esa influencia.
13.Termino con versos sueltos de un poeta que que yo leía mucho cuando tenía vuestra edad; no lo entendía apenas, pero me hipnotizaban sus palabras.
---------
Los poetas son ánforas sagradas
donde se guarda el vino de la vida,
el espíritu de los héroes.
--------------
Pero lo que permanece es lo que fundan los poetas.
------------
Si aciertas el título del poema, sabrás a quién se dirige el poeta en este apóstrofe inicial
Quiero , además, título de alguna novela romántica española con caballeros, castillos y templarios.
Era Rowena de elevada estatura, aunque no excesiva, de proporciones exquisitas y conformes a las que generalmente gustan más en las personas de su sexo. Tenía el cabello rubio; pero el majestuoso perfil de la cabeza y facciones corregía la insipidez de que adolecen la mayor parte de las que son rubias. El azul claro de sus ojos y las graciosas pestañas, de color más subido que el cabello, realzaban su hermosura y daban una interesante expresión a las miradas, con las cuales inflamaba y dulcificaba los corazones, mandaba con imperio o suplicaba con ternura. La amabilidad estaba pintada en su noble semblante, si bien el ejercicio habitual de la superioridad y la costumbre de recibir homenajes le habían hecho adquirir un aire de elevación y dignidad que armonizaba perfectamente con el que había recibido de la Naturaleza. Esta tenía tanta parte en los profusos rizos que adornaban su cabeza como el arte de la hábil camarera, que los había entrelazado con piedras preciosas; el resto del cabello iba suelto, tanto para demostrar el alto nacimiento cono la libre condición de la doncella. Pendía de su cuello una hermosa cadena de oro con un pequeño relicario del mismo metal, y llevaba los brazos desnudos, adornados con ricos brazaletes. Vestía unas enaguas y vaquero verde mar, y encima un ancho y larguísimo traje. Las mangas de éste eran muy cortas, y todo él de exquisito tejido de lana. Llevaba pendiente de la cintura un velo de seda y oro que podía servirle de mantilla a la española si quería cubrirse el rostro y el pecho, o, en el caso contrario, adornar el traje con airosos pabellones en derredor de su-talle.
Cuando observó lady Rowena la fija atención con que la miraba el caballero del Temple, no agradándole una libertad que pasaba de la raya, se cubrió con el velo, dando a entender con su ademán majestuoso cuánto la ofendía la poco atenta manera de aquel extranjero. Cedrid, que notó lo que pasaba, le dijo:
-Señor templario, las mejillas de nuestras nobles sajonas están tan poco acostumbradas al Sol, que no pueden tolerar a gusto las miradas de un cruzado.
-Os pido perdón si en algo he faltado; es decir, pido perdón a esta dama, porque mi humildad no puede extenderse más allá.
-Lady Rowena -dijo Aymer- nos castiga a todos, cuando sólo mi amigo es el culpable. Yo espero que no sea tan rigurosa cuando honre con su presencia el torneo de Ashby.
-Aun no se sabe si iremos -contestó Cedric-; porque, a decir verdad, no me gustan esas vanidades, ignoradas en tiempo de mis padres, cuando Inglaterra era libre.
Cuando observó lady Rowena la fija atención con que la miraba el caballero del Temple, no agradándole una libertad que pasaba de la raya, se cubrió con el velo, dando a entender con su ademán majestuoso cuánto la ofendía la poco atenta manera de aquel extranjero. Cedrid, que notó lo que pasaba, le dijo:
-Señor templario, las mejillas de nuestras nobles sajonas están tan poco acostumbradas al Sol, que no pueden tolerar a gusto las miradas de un cruzado.
-Os pido perdón si en algo he faltado; es decir, pido perdón a esta dama, porque mi humildad no puede extenderse más allá.
-Lady Rowena -dijo Aymer- nos castiga a todos, cuando sólo mi amigo es el culpable. Yo espero que no sea tan rigurosa cuando honre con su presencia el torneo de Ashby.
-Aun no se sabe si iremos -contestó Cedric-; porque, a decir verdad, no me gustan esas vanidades, ignoradas en tiempo de mis padres, cuando Inglaterra era libre.
12.¿Qué sentimiento, casi una enfermedad romántica, expresa este poema? El autor es italiano: ¿quién?
Descansarás por siempre,
cansado corazón. Murió el engaño
que eterno yo creí. Murió. Bien siento
que de amados engaños,
no sólo la esperanza, el ansia ha muerto.
Reposa ya. Bastante
palpitaste.
No valen cosa alguna
tus afanes, ni es digna de suspiros
la tierra. Aburrimiento
es tan sólo la vida, y fango el mundo.
Cálmate. Desespera
por una vez. A nuestra especie el hado
sólo nos dio el morir. Desprecia ahora
a Natura, al indigno
poder que, oculto, impera sobre el daño,
y la infinita vanidad del todo.
12. El texto que leéis a continuación es el fragmento de un drama romántico. Pistas: es un drama historico, ambientado en la España medieval, pero el autor no es español. Como podéis comprobar se trata de una tragedia; los románticos preferían los finales tristes y "apabullantes". El teatro romántico europeo tiene influencia del drama de honor del Barroco español y de la "tragedia de venganza" del teatro isabelino. Después de leer el fragmento, demuéstrame en qué partes del texto se manifiesta esa influencia.
HERNANI.- ¡El rey! Mi padre murió en el cadalso, condenado por el suyo, y aunque mi odio hacia él envejeció después de aquella inmolación, para el hijo de aquel rey mi odio siempre es joven; y desde mi tierna edad juré vengar en el hijo la muerte de mi padre. Por todas partes busco al rey de ambas Castillas, porque es eterno el odio que nos profesamos mi familia y la suya. Nuestros padres han combatido durante treinta años sin compasión y sin remordimiento contra esa raza real, y aunque mis padres han muerto, su odio vive en mí. ¡Y el rey es el que forja ese execrable himeneo! Tanto mejor. Le buscaba y él se me aparece en mi camino.
SOL.- ¡Me aterras!
HERNANI.- Voy cargado con el peso de un anatema, que hasta a mí mismo me espanta. Escúchame, doña Sol: el hombre a quien el rey te destina, Ruy de Silva, tu tío, es duque de Pastrana, rico hombre de Aragón, conde y grande de España. A falta de juventud, puede proporcionarte tanto oro y tantas joyas, que podrá relucir tu cabeza entre las cabezas reales y podrás excitar la envidia hasta de las reinas. En cambio, yo soy pobre, y desde mi niñez no poseo más que los bosques y las montañas; quizá pudiera ostentar algún ilustre blasón, que hoy deslustra una mancha de sangre; acaso poseo derechos que yacen en la oscuridad cubiertos con el paño negro del patíbulo, y si mi esperanza no es falaz, acaso un día pueda hacer brillar mi espada; pero hasta ahora sólo he recibido del cielo el don común a todos los mortales; el aire, la luz y el agua. Pero ha llegado la ocasión en que te libres del duque o de mí; elige entre los dos: o ser su esposa o seguirme.
SOL.- Te seguiré.
HERNANI- Si me sigues, has de vivir entre mis rudos compañeros, que están proscriptos como yo y que el verdugo ya conoce; hombres de corazón y de hierro, que nunca se enmohecen, que tienen agravios que vengar, y tendrás que ser la reina de mi banda, porque yo sólo soy un bandido. Cuando me perseguían en ambas Castillas, solo y huyendo por bosques y montañas, tuve que buscar asilo seguro, y Cataluña me acogió como una madre. Crecí entre sus montañeses, pobres, pero altivos y libres, y cobré tal crédito entre ellos, que mañana, si hago resonar esta bocina, acudirán a ayudarme en son de guerra tres mil bravos montañeses. ¡Te estremeces! Te doy tiempo para que reflexiones lo que debes hacer. Piensa que si me sigues será tu suerte errar conmigo por bosques, montes y arenales, y entre hombres parecidos a los demonios de tus sueños pavorosos; recelar de todo, de las miradas, de las palabras, de los pasos, de los ruidos; oír silbar las balas de los mosquetes amenazando vidas y anunciando muertes; vivir proscripta y errante como yo, y acaso, seguirme donde yo seguiré a mi padre; a la horca.
SOL: Te seguiré.
SOL.- ¡Me aterras!
HERNANI.- Voy cargado con el peso de un anatema, que hasta a mí mismo me espanta. Escúchame, doña Sol: el hombre a quien el rey te destina, Ruy de Silva, tu tío, es duque de Pastrana, rico hombre de Aragón, conde y grande de España. A falta de juventud, puede proporcionarte tanto oro y tantas joyas, que podrá relucir tu cabeza entre las cabezas reales y podrás excitar la envidia hasta de las reinas. En cambio, yo soy pobre, y desde mi niñez no poseo más que los bosques y las montañas; quizá pudiera ostentar algún ilustre blasón, que hoy deslustra una mancha de sangre; acaso poseo derechos que yacen en la oscuridad cubiertos con el paño negro del patíbulo, y si mi esperanza no es falaz, acaso un día pueda hacer brillar mi espada; pero hasta ahora sólo he recibido del cielo el don común a todos los mortales; el aire, la luz y el agua. Pero ha llegado la ocasión en que te libres del duque o de mí; elige entre los dos: o ser su esposa o seguirme.
SOL.- Te seguiré.
HERNANI- Si me sigues, has de vivir entre mis rudos compañeros, que están proscriptos como yo y que el verdugo ya conoce; hombres de corazón y de hierro, que nunca se enmohecen, que tienen agravios que vengar, y tendrás que ser la reina de mi banda, porque yo sólo soy un bandido. Cuando me perseguían en ambas Castillas, solo y huyendo por bosques y montañas, tuve que buscar asilo seguro, y Cataluña me acogió como una madre. Crecí entre sus montañeses, pobres, pero altivos y libres, y cobré tal crédito entre ellos, que mañana, si hago resonar esta bocina, acudirán a ayudarme en son de guerra tres mil bravos montañeses. ¡Te estremeces! Te doy tiempo para que reflexiones lo que debes hacer. Piensa que si me sigues será tu suerte errar conmigo por bosques, montes y arenales, y entre hombres parecidos a los demonios de tus sueños pavorosos; recelar de todo, de las miradas, de las palabras, de los pasos, de los ruidos; oír silbar las balas de los mosquetes amenazando vidas y anunciando muertes; vivir proscripta y errante como yo, y acaso, seguirme donde yo seguiré a mi padre; a la horca.
SOL: Te seguiré.
13.Termino con versos sueltos de un poeta que que yo leía mucho cuando tenía vuestra edad; no lo entendía apenas, pero me hipnotizaban sus palabras.
Cuando yo era niño
un dios solía salvarme
del griterío y la cólera de los hombres;
entonces jugaba tranquilo y bueno,
con las flores del bosque
y las brisas del cielo
jugaban conmigo.
Me daba la bienvenida
la armonía del bosque
y aprendía a amar entre las flores.
He crecido en los brazos de los dioses
---------
Los poetas son ánforas sagradas
donde se guarda el vino de la vida,
el espíritu de los héroes.
--------------
Pero lo que permanece es lo que fundan los poetas.
------------
Mis mortales ojos verán brillar el día en que tu nombre ,
oh Diótima será pronunciado junto a los dioses
y con el de los héroes, ya que tú lo eres
Los versos de este poeta tienen un tono sagrado, casi oracular.Supo armonizar la influencia clásica con los tormentos del genio romántico. ¿Quién era la Diotima de sus versos?
Lee el bellísimo comienzo de uno de sus extensos poemas; gran admirador de la Grecia clásica, evoca en él la batalla de Salamina:
¿Vuelven las grullas hacia ti, y dirigen de nuevo
los navíos su rumbo a tus orillas?
¿Acarician brisas propicias tus tranquilas aguas?
¿Y atraído desde lo profundo baña el delfín sus lomos en la nueva luz?
¿Florece Jonia? ¿Es tiempo ya?
Pues siempre en primavera, cuando se renueva el corazón
a los que viven y el primer amor
y el recuerdo de los dorados tiempos en el hombre despierta,
acudo yo a ti, anciano, y en tu silencio te saludo.
Si aciertas el título del poema, sabrás a quién se dirige el poeta en este apóstrofe inicial